3 results
Search Results
Now showing 1 - 3 of 3
Master Thesis Dilbilimi Derslerinin Üniversite Düzeyinde Çeviri Eğitimine Katkısı: Atılım ve Bilkent Üniversitelerinde Örnek Çalışma(2011) Tanbi, Yasemin; Erton, İsmailÇeviribilim ve/ya Mütercim-Tercümanlık, Dilbilimi ve ilgili alanlardan zamanlarla ayrışıp, ayrı bir bilim alanı olarak kabul görmüş olmasına rağmen köklerinden kopmamış bir alt bilim dalı olarak ortaya çıkmış bir bilim dalıdır. Bu nedenle mütercim-tercümanlık eğitiminde dilbiliminin payı büyüktür. Bu tezin amacı dilbilimi kökenli derslerin, mütercim-tercümanlık bölümlerinde verilen diğer derslerin temelini oluşturduğunu ve yararını ıspatlamaktır. Araştırma için Atılım ve Bilkent Üniversiteleri seçilmiştir. Eğitimciler temel derslerin önemli ve diğer derslerle bağlantılı olduğunu bildiklerinden, bu üniversitelerin öğrencilerinden iki anket doldurmaları istenmiştir. Elde edilen sonuçlar, dilbilimi kökenli derslerin öğrenci odaklı eğitim ve araştırma ile temel ders kuramı aracılığıyla çeviriye olan katkısını kanıtlamaktadır.Master Thesis Gazi Üniversitesi İngiliz Dili Eğitimi Bölümü Müfredatına Çeviri Derslerinin Katkısı(2017) Özdoğan, Nuri Oğuz; Erton, Halil İsmailYabancı dil öğrenimi ve eğitiminde çevirinin rolü her zaman geniş çerçevede tartışılan bir konu olmuştur. Araştırmacılar yıllardır bu konuya çeşitli açılardan yaklaşmış ve dil öğretmenleri derslerinde çeviriyi bir araç olarak kullanma konusunda farklı görüşlere sahip olmuşlardır. Bu çalışma, Gazi Üniversitesi İngiliz Dili Öğretimi öğrencilerinin kendilerini gerek akademik gerek mesleki anlamda geliştirmelerinde çeviri derslerinden nasıl fayda sağladıklarını ortaya çıkarmayı amaçlamıştır. Ayrıca, sahip oldukları görüşleri mesleklerinde öğretmenliklerini şekillendireceği ve gelecekteki derslerinin kalitesini etkileyeceğinden, öğrencilerin çevirinin kullanımı konusundaki düşünceleri de değerlendirilmiştir. Dolayısıyla bu araştırma çevirinin İngiliz Dili Eğitimi öğrencilerine faydasını anlama ve öğrencilerin çeviriye yaklaşımı konularına eğilmiştir. Beceri ediniminin ve öğrencilerin düşüncelerinin belirlenmesi ve değerlendirilmesi için nicel bir araştırma gerçekleştirilmiş, ve veriler 5'li Likert Ölçeği doğrultusunda hazırlanmış bir anket yordamıyla toplanmıştır. Anket Gazi Üniversitesi İngiliz Dili Eğitimi bölümünde öğrenimlerini sürdüren son sınıf öğrencilerine uygulanmıştır. Bulgular, çeviri kullanımıyla, öğrencilerin gerek akademik hayatlarında gerek gelecekteki mesleki yaşamlarında kullanabilecekleri çeşitli beceriler arasında var olan bir bağlantıyı ortaya çıkarmıştır. Bulgular ayrıca öğrencilerin kendilerini İngiliz Dili Öğretimi alanında geliştirme bağlamında çeviriden faydalandığını ve alanlarındaki müfredatlarında çeviriyi kullanma konusuna olumlu yaklaştıklarını göstermektedirMaster Thesis Öğretmen ve Uzman Perspektifinden Irak'taki Lisans Öğrencileri için Gerekli Tercüme Becerileri(2019) Al-okaıdat, Maha; Erton, Halil İsmailTercümanlık Irak üniversitelerindeki çevirmenlik bölümlerinde detaylı bir şekilde öğretilmesine rağmen, dördüncü sınıf öğrencilerinin tercümanlık becerileri konusunda yeterince çalışmalar yapılmamaktadır, bu nedenle, Irak üniversitesindeki akademisyenlerin neredeyse tamamı dördüncü sınıf öğrencilerinin metinleri ele alırken tercümanlık becerilerinin zayıf olduğu konusunda hemfikirdir. Bu çalışma, tercüme merkezlerinde çalışan öğretmenlerin ve uzmanların perspektifinden ışık tutarak, Irak üniversitelerindeki dördüncü sınıf öğrencilerine gerekli tercüme becerilerini tespit etmeyi hedeflemektedir. Çalışma Tercüme bilimi alanından 25 öğretmen ve 25 uzmanı dahil etmektedir. Lisans öğrencileri için gerekli becerileri, ve bu becerilerin tanımlarını, içeren anket soruları hazırlanmıştır. Bu anket açıklamaları ile beraber 11 beceriden oluşmaktadır. Daha sonra bu beceriler özel bir tabloda iki gruba (öğretmenler ve uzmanlar) sunum için hazırlandı. Arama kısmında seçenekler bu seçenekleri tercih edenlere göre sıralandı ve daha yüksek yüzdeliğe sahip olan (çok uygun) seçeneği benimsendi ve diğer seçenekler için en düşük yüzdelik benimsendi. Yüzdeliklerin bulguları tercüme becerileri arasında değişkenler olduğunu göstermektedir. Buna göre sekiz beceri dördüncü sınıf öğrencileri için uygun iken üç tanesi uygun bulunmadı. Anahtar Kelimeler: Tercüme Becerileri, Tercüman, Simültane Tercüme, Ardıl Tercüme, Tercüme Usulleri.
