English Translation and Interpretation

Loading...
OrgUnit Logo

Date established

City

Ankara

Country

Türkiye

Description

Since 2001, our Department has offered education at an extent that matches the similar Departments of European Universities, with a program that involves theoretical and practical courses within the frameworks of translation and interpretation. The goals that we aim our students to reach involve the utilization of knowledge, behaviors and equipment, interpersonal operation in interpretation, the management of the process of production, expertise in language skills with respect to fields and general culture, and access to information. Our students have no difficulty in being hired upon graduation, having gained an awareness regarding the expectations and the conditions of the professional life through our strong cooperation with the national and the international sector. With French and Russian courses offered for 4 years, our students steal the spotlight in the market, having obtained a C-Language Certificate. Our graduates are employed as freelance interpreters, institution interpreters, regulators as multi-layered language experts, terminology experts, subtitle experts and web localization experts.
Bölümümüz 2001 yılından beri Avrupa Üniversitelerindeki benzer bölümlerle uyumlu ölçütlerde eğitimini sürdürmekte ve hem yazılı hem sözlü çeviri kapsamında kuramsal ve uygulamalı dersler içermektedir. Öğrencilerimize kazandırmayı hedeflediğimiz kazanımlar bilgi, davranış ve donanımları kullanabilme, çeviride kişiler arası çalışabilme, üretim sürecini yönetebilme, dil kullanımlarında alanlar içi ve genel kültür açılarından uzmanlaşma, bilgiye erişim gibi edinimleri kapsamaktadır. Öğrencilerimiz ulusal ve uluslararası sektörle olan sıkı iş birliğimiz sayesinde meslek yaşamının beklentileri ve koşulları hakkında bilgi edinerek mezun olduklarında iş bulma konusunda zorluk çekmezler. 4 yıl boyunca verilen Fransızca ve Rusça dersleri sayesinde öğrenciler, C Dili Sertifikası alarak piyasada bir adım daha öne çıkarlar. Mezunlarımız çeşitli uzmanlık alanlarında serbest çevirmen, kurum çevirmeni, çok katmanlı dil uzmanları olarak düzenleyici, terminoloji uzmanı, altyazı uzmanı ve web yerelleştirmesi uzmanı olarak çalışmaktadır.

Sustainable Development Goals

2

ZERO HUNGER
ZERO HUNGER Logo

13

Research Products

3

GOOD HEALTH AND WELL-BEING
GOOD HEALTH AND WELL-BEING Logo

1

Research Products

4

QUALITY EDUCATION
QUALITY EDUCATION Logo

6

Research Products

5

GENDER EQUALITY
GENDER EQUALITY Logo

3

Research Products

7

AFFORDABLE AND CLEAN ENERGY
AFFORDABLE AND CLEAN ENERGY Logo

2

Research Products

8

DECENT WORK AND ECONOMIC GROWTH
DECENT WORK AND ECONOMIC GROWTH Logo

2

Research Products

10

REDUCED INEQUALITIES
REDUCED INEQUALITIES Logo

1

Research Products

11

SUSTAINABLE CITIES AND COMMUNITIES
SUSTAINABLE CITIES AND COMMUNITIES Logo

1

Research Products

14

LIFE BELOW WATER
LIFE BELOW WATER Logo

1

Research Products

16

PEACE, JUSTICE AND STRONG INSTITUTIONS
PEACE, JUSTICE AND STRONG INSTITUTIONS Logo

3

Research Products

17

PARTNERSHIPS FOR THE GOALS
PARTNERSHIPS FOR THE GOALS Logo

2

Research Products
Scholarly Output

147

Articles

54

Views / Downloads

8/0

Supervised MSc Theses

81

Supervised PhD Theses

2

WoS Citation Count

40

Scopus Citation Count

86

WoS h-index

4

Scopus h-index

5

Patents

0

Projects

0

WoS Citations per Publication

0.27

Scopus Citations per Publication

0.59

Open Access Source

26

Supervised Theses

83

JournalCount
Analele Universitatii Ovidius Constanta, Seria Filologie7
Journal of Language and Linguistic Studies6
Çeviribilim ve Uygulamaları5
Hacettepe Egitim Dergisi2
Studies in Linguistics, Culture and FLT2
Current Page: 1 / 7

Scopus Quartile Distribution

Competency Cloud

GCRIS Competency Cloud

Authors Search Results

Now showing 1 - 10 of 15