Translating Character Names in Fantasy Literature: A Study of the Turkish Translation of Invented Names in Mervyn Peake's<i> Gormenghast</i> Trilogy

dc.authorscopusid57751605300
dc.contributor.authorSarmasik, Naile
dc.contributor.otherEnglish Translation and Interpretation
dc.date.accessioned2024-07-05T15:17:50Z
dc.date.available2024-07-05T15:17:50Z
dc.date.issued2022
dc.departmentAtılım Universityen_US
dc.department-temp[Sarmasik, Naile] Atilim Univ, Dept English Translat & Interpretat, Ankara, Turkeyen_US
dc.description.abstractThis study examines the challenges posed by translating the invented character names in Mervyn Peake???s Gormenghast trilogy into Turkish. It investigates the methods used in the process and the factors that influence the translator???s methodological decisions. A total of 99 character names were collected from Peake???s novels. The list included full names, first names, surnames, surnames with titles, and nicknames. The Turkish equivalents of these names from the trilogy were then gathered from the two Turkish translations produced by the same translator. The study found that four main methods were used to translate the character names: (1) copying, (2) translation, (3) transcription, and (4) substitution. It investigates the ways in which the proper names in the trilogy are translated by the famous Turkish literary translator, Dost K??rpe. Attention is paid to the translator???s onomastic choices in view of translational norms, which are, in turn, highly influenced by the position of translated literature in the literary polysystem of the target culture. The study concludes that the peripheral position of translated fantasy literature in the Turkish literary polysystem, as well as the desire to preserve the essence of the source text, were influential in shaping the translator???s onomastic decisions.en_US
dc.identifier.citation0
dc.identifier.doi10.5195/names.2022.2326
dc.identifier.endpage10en_US
dc.identifier.issn0027-7738
dc.identifier.issn1756-2279
dc.identifier.issue2en_US
dc.identifier.scopus2-s2.0-85132286495
dc.identifier.startpage1en_US
dc.identifier.urihttps://doi.org/10.5195/names.2022.2326
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.14411/1800
dc.identifier.volume70en_US
dc.identifier.wosWOS:000808553300001
dc.identifier.wosqualityQ3
dc.institutionauthorSarmaşık, Naile
dc.language.isoenen_US
dc.publisherUniv Pittsburgh, Univ Library Systemen_US
dc.relation.publicationcategoryMakale - Uluslararası Hakemli Dergi - Kurum Öğretim Elemanıen_US
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessen_US
dc.subjectliterary onomasticsen_US
dc.subjectfantasy literatureen_US
dc.subjecttranslationen_US
dc.subjectpolysystem theoryen_US
dc.subjectMervyn Peakeen_US
dc.subjectGormenghast trilogyen_US
dc.titleTranslating Character Names in Fantasy Literature: A Study of the Turkish Translation of Invented Names in Mervyn Peake's<i> Gormenghast</i> Trilogyen_US
dc.typeArticleen_US
dspace.entity.typePublication
relation.isAuthorOfPublication4c7f1ce4-5146-4713-8bfc-24ba84e9a04f
relation.isAuthorOfPublication.latestForDiscovery4c7f1ce4-5146-4713-8bfc-24ba84e9a04f
relation.isOrgUnitOfPublicationfa50d81a-2c09-412c-b5ab-e31ddcc01486
relation.isOrgUnitOfPublication.latestForDiscoveryfa50d81a-2c09-412c-b5ab-e31ddcc01486

Files

Collections