Nöral Makine Çevirisinin Tercümanlar Tarafından Gerçekleştirilen Ön Düzenleme ve Son Düzenleme Süreçlerinin Analizi

dc.contributor.advisor Akın, Fatma Aylin
dc.contributor.author Sayar, Minel
dc.contributor.other English Translation and Interpretation
dc.date.accessioned 2024-07-07T12:41:07Z
dc.date.available 2024-07-07T12:41:07Z
dc.date.issued 2020
dc.department Sosyal Bilimler Enstitüsü / Mütercim Tercümanlık Ana Bilim Dalı
dc.description.abstract Günümüzde, çeviri alanındaki iş yükünün artması ve teknolojik imkânların çoğalması ile birlikte profesyonel tercümanların makine çevirisi kullanımında artış yaşanmaktadır. Bu tezde, çevirmenlerin yapay zekâdan beslenen nöral makine çeviri aracı Google Çeviri Motoru yardımı ile tamamladığı çeviri sürecinin ön düzenleme ve son düzenleme aşamalarındaki performansları analiz edilmektedir. Bu analiz için 50 farklı tercümanın mühendislik alanındaki bir teknik metni makine çevirisi yardımı ile İngilizceden Türkçeye çevirmesi istenmiştir ve her bir tercümandan ön düzenlemeden geçirilmiş, nöral makine çeviri aracı tarafından çevrilmiş ve son düzenlemeden geçirilmiş metin çıktıları elde edilmiştir. Yapılan analiz sonucunda makine çevirisinin ön düzenleme ve son düzenleme aşamalarında tercümanların birbirlerinden farklı stratejilere başvurduğu ortaya çıkmıştır. Bunun neticesinde tercümanların ön düzenleme ve son düzenleme aşamalarında tutarlı bir yaklaşım sergilemedikleri anlaşılmıştır.
dc.description.abstract Today, the use of machine translation by the professional translators has been increasing due to the increase in the workload and technological opportunities in the field of translation. In this thesis, the pre-editing and post-editing performances of the translators in the translation process completed with the assistance of the neural machine translation tool fed by artificial intelligence, the Google Translation Engine, were analyzed. For this analysis, 50 different translators were requested to translate a technical text in the field of engineering from English to Turkish with the assistance of machine translation, and a pre-edited copy, a neural machine translated copy and a post-edited copy were obtained by each of the translators. As a result of the analysis, it was found out that the translators applied different strategies during the pre-editing and post-editing processes of machine translation. Therefore, it was understood that the translators did not show a consistent approach for the pre-editing and post-editing processes. en
dc.identifier.endpage 97
dc.identifier.startpage 0
dc.identifier.uri https://hdl.handle.net/20.500.14411/4401
dc.identifier.yoktezid 631306
dc.institutionauthor Akın, Fatma Aylin
dc.language.iso en
dc.subject Mütercim-Tercümanlık
dc.subject Bilgisayar çevirisi
dc.subject Translation and Interpretation en_US
dc.subject Makine çevirisi
dc.subject Computer translation en_US
dc.subject Mühendislik
dc.subject Machine translation en_US
dc.subject Engineering en_US
dc.subject Çeviri
dc.subject Translation en_US
dc.title Nöral Makine Çevirisinin Tercümanlar Tarafından Gerçekleştirilen Ön Düzenleme ve Son Düzenleme Süreçlerinin Analizi
dc.title Analysis of Pre-Editing and Post-Editing Processes of Neural Machine Translation Performed by Translators en_US
dc.type Master Thesis
dspace.entity.type Publication
relation.isAuthorOfPublication c79e16e3-2a4e-4f55-aaf6-90e840882253
relation.isAuthorOfPublication.latestForDiscovery c79e16e3-2a4e-4f55-aaf6-90e840882253
relation.isOrgUnitOfPublication fa50d81a-2c09-412c-b5ab-e31ddcc01486
relation.isOrgUnitOfPublication.latestForDiscovery fa50d81a-2c09-412c-b5ab-e31ddcc01486

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
631306 Analysis of pre-editing and post-editing processes of neural machine translation performed by translators.pdf
Size:
991.39 KB
Format:
Adobe Portable Document Format

Collections