Değişim Yönetimi Modelleri Kullanılarak Covıd-19 Pandemisinin Türkiye'deki Çevirmenler Üzerindeki Etkilerinin Değerlendirilmesi

dc.contributor.advisor Altay, Ayfer
dc.contributor.author Ünalan, Birgül
dc.contributor.other English Translation and Interpretation
dc.date.accessioned 2024-07-07T12:47:14Z
dc.date.available 2024-07-07T12:47:14Z
dc.date.issued 2023
dc.department Sosyal Bilimler Enstitüsü / Mütercim Tercümanlık Ana Bilim Dalı
dc.description.abstract COVID-19 pandemisi gibi kriz durumlarında gelişmelere hızlı bir şekilde ulaşmak ve alınacak önlemler konusunda halkı bilgilendirmek üzere çevirmenlere ihtiyaç duyulsa da bu tür olağanüstü durumlarda çevirmenlerin yaşadıkları çalışma koşulları ve bu koşullara yönelik psikolojik durumlarına ilişkin çok az şey bilinmektedir. Çalışma, devlet kurumu, özel sektör ve serbest tercüman olarak çalışan edebi ve edebi olmayan çevirmenlere odaklanmakta, kısıtlamalar sonucunda uzaktan çalışma modeline geçişteki değişimin, Türkiye'deki çevirmenler üzerindeki etkilerini araştırmakta, bu etkilerin, edebi ve edebiyat dışı çevirmenler ile serbest, özel sektör ve kamu kurumu çevirmen grupları arasında anlamlı bir fark yaratıp yaratmadığını incelemeyi amaçlamaktadır. Veriler, Türkiye'deki çevirmen popülasyonunu temsil eden 49 çevirmenden, açık ve kapalı uçlu soruları içeren çevrimiçi bir anket yoluyla toplanmıştır. Toplanan veriler SPSS istatistik programı kullanılarak analiz edilmiştir. Çalışmada çevirmenlerin üst yönetim tarafından desteklenmedikleri ve motivasyon kaybı ve endişe yaşadıkları tespit edilmiştir. Bununla beraber, çevirmenlerin bazıları tıbbi çevirilere artan talepten işi yükü baskısı yaşarken, bazı çevirmenler ise iş hacminde daralma ve buna bağlı ücretlerde düşüş bildirmiştir. Çevirmenler kendi içinde karşılaştırıldığında ise, edebi olmayan çevirmenlerin, edebi, şirket ve kamu kurumu çevirmenlerine göre daha fazla zorlukla karşılaştıkları, azalan gelir, artan iş yükü, zaman baskısı, değişen iş talepleri konularında daha fazla stres ve endişe yaşadıkları, üst yönetim tarafından teknik ve finansal olarak destek alamadıkları ortaya konmuştur. Sonuç olarak, kriz ortamlarında çevirmenlerin uzaktan çalışma koşullarının iyileştirilmesi, gruplar arasındaki farkların ortadan kaldırılması maksadıyla üst yönetim tarafından online eğitimler ve teknolojinin avantajlarıyla desteklenmeleri gerektiği tespit edilmiştir.
dc.description.abstract Although translators are needed in crises such as the COVID-19 pandemic to provide rapid access to developments and inform the public about the measures, little is known about their working conditions and mental difficulties. The study focuses on literary and nonliterary translators working as public, company, and freelance translators and explores the effects of the pandemic on translators in Türkiye in managing the shift to the remote working (RW) model as a result of the restrictions. It also aims to examine whether this effect creates a significant difference between literary and nonliterary translators and groups of freelance, company, and public translators. Data was collected through an online questionnaire containing open-ended and closed-ended questions from 49 translators representing the translator population in Türkiye. The collected survey data were analyzed using the SPSS statistical program. The findings demonstrated that translators were not supported by senior management and experienced loss of motivation and anxiety. In addition, some of the translators reported an increased workload due to the demand for medical translations, whereas some of them addressed a decrease in workload and pay rates. Nonliterary and freelance translators experienced more challenges than literary, company, and public institution translators during the COVID-19 pandemic regarding career change or loss, reduced income, increased workload, and time pressure. During this period, they also felt more stress and anger arising from the new work order. They could not receive enough support from their senior management, both financially and mentally. As a result, it is considered that in crisis environments such as pandemics, translators should receive senior management support to improve remote working conditions and be supported by the necessary online training and the advantages of modern technology. en
dc.identifier.endpage 136
dc.identifier.startpage 0
dc.identifier.uri https://hdl.handle.net/20.500.14411/5196
dc.identifier.yoktezid 777893
dc.institutionauthor Altay, Ayfer
dc.language.iso en
dc.subject Mütercim-Tercümanlık
dc.subject Translation and Interpretation en_US
dc.title Değişim Yönetimi Modelleri Kullanılarak Covıd-19 Pandemisinin Türkiye'deki Çevirmenler Üzerindeki Etkilerinin Değerlendirilmesi
dc.title The Evaluation of the Covid-19 Pandemic Effects on Translators in Turkey by Using Change Management Models en_US
dc.type Master Thesis
dspace.entity.type Publication
relation.isAuthorOfPublication 583b814d-2084-4203-b5fa-b56fd0d1533b
relation.isAuthorOfPublication.latestForDiscovery 583b814d-2084-4203-b5fa-b56fd0d1533b
relation.isOrgUnitOfPublication fa50d81a-2c09-412c-b5ab-e31ddcc01486
relation.isOrgUnitOfPublication.latestForDiscovery fa50d81a-2c09-412c-b5ab-e31ddcc01486

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
777893 The evaluation of the Covid-19 pandemic effects on translators in Turkey by using.pdf
Size:
4.7 MB
Format:
Adobe Portable Document Format

Collections