Mütercim-tercümanlık Bölümlerindeki Önlisans Öğrencilerine Dönük Sosyal Bilimler Alanındaki Çeviri Derslerine Müfredat Tasarlamanın Temelleri

dc.contributor.advisor Erton, İsmail
dc.contributor.author Yavuz, Ayhan
dc.contributor.other English Translation and Interpretation
dc.contributor.other 02. School of Arts and Sciences
dc.contributor.other 01. Atılım University
dc.date.accessioned 2024-07-08T09:41:59Z
dc.date.available 2024-07-08T09:41:59Z
dc.date.issued 2012
dc.description.abstract Yazılı ve sözlü mesajları değişik kültürler ve toplumlar içinde iletip bu sanat eserlerini iletişimdeki tarafların uygun bir şekilde takdir etmesini bekleyen profesyonel tercümanlar gibi, tercüman eğitmenleri de kendi sanat eserleri olarak yetiştirdikleri öğrencilerin, tüm dünyadaki yetkililer tarafından takdir edilmesini arzularlar. Bu takdir, eğitim sürecinde öğrencilerin aldıkları derslerin müfredatlarını değerlendirme şeklinde yapılabilir. Bu eğitim programları ise, müfredat geliştirme alanında uzmanlaşmış akademisyenler tarafından geliştirilir. Bu tezin amacı, müfredat geliştirmenin en güvenli yollarını, bu çalışma alanında bulunan en iyi ve söz sahibi bilginlerin belirlediği kriterler içinde ortaya çıkarmaktır. Bu çalışma, müfredat geliştirmeyle ilgili eski ve modern teorileri de bir araya getirecektir. Eski ve yeni teorileri faydalı yönleriyle en kullanışlı şekilde bütünleştirecek böyle sağlam bir araç geliştirmek, müfredat geliştirenlerin eğitimcileri ulaştırmak istedikleri en son noktadır. Bu nedenle bu tez, Fatih Üniversitesi Ankara Meslek Yüksek Okulu Mütercim Tercümanlık Bölümüne dönük müfredatı zenginleştirmek için, değişik örnekler vasıtasıyla müfredat geliştirmenin alternatif yollarını görmeyi mümkün kılacak noktaya ulaşmayı amaçlamaktadır.
dc.description.abstract Just like professional translators who transfer written or oral messages within different cultures and societies and hope their works of art to be appreciated suitably by the parties of the communications, professional translator trainers as well want their students, as their works of art, to be appreciated by authorities all around the world. This appreciation can be done through evaluating the curricula of the courses that the students have in their education process. These curricula are developed by academicians specialized in the area of curriculum development. The aim of this thesis is to set forth the safest ways of curriculum development process within the accepted criteria specified by the most authoritative scholars in this field. This study will also unite the old and the modern theories about curriculum development. To develop such a sound means to integrate the old and the modern theories with their beneficial aspects in the most useful way is the final destination that the curriculum developers want to take educators to. This thesis, therefore aimed to reach the point where it is possible to see whether alternative ways of curriculum development from various models can be applicable to enrich the program for the Department of Translation and Interpretation at Vocational School of Fatih University, Ankara. en
dc.identifier.uri https://hdl.handle.net/20.500.14411/5992
dc.language.iso en
dc.subject Mütercim-Tercümanlık
dc.subject Ders programları
dc.subject Program geliştirme
dc.subject Sosyal bilimler
dc.subject Translation and Interpretation en_US
dc.subject Tercümanlık
dc.subject Curriculum en_US
dc.subject Program development en_US
dc.subject Çeviri
dc.subject Social sciences en_US
dc.subject Interpreter en_US
dc.subject Çeviri eğitimi
dc.subject Translation en_US
dc.subject Önlisans eğitimi
dc.subject Translation education en_US
dc.subject Pregraduate en_US
dc.subject Önlisans programı
dc.subject Pregraduate programme en_US
dc.title Mütercim-tercümanlık Bölümlerindeki Önlisans Öğrencilerine Dönük Sosyal Bilimler Alanındaki Çeviri Derslerine Müfredat Tasarlamanın Temelleri
dc.title Fundamentals of Curriculum Design for Translation Courses in Social Sciences for Undergraduate Students in the Departments of Translation and Interpretation en_US
dc.type Master Thesis
dspace.entity.type Publication
gdc.author.institutional Erton, Halil İsmail
gdc.coar.type text::thesis::master thesis
gdc.description.department Sosyal Bilimler Enstitüsü / Mütercim Tercümanlık Ana Bilim Dalı / Çeviri Bilim Dalı
gdc.description.endpage 186
gdc.description.startpage 0
gdc.identifier.yoktezid 306413
relation.isAuthorOfPublication 4842e13b-0ff3-4e49-8443-dd1084a8e86f
relation.isAuthorOfPublication.latestForDiscovery 4842e13b-0ff3-4e49-8443-dd1084a8e86f
relation.isOrgUnitOfPublication fa50d81a-2c09-412c-b5ab-e31ddcc01486
relation.isOrgUnitOfPublication 9fc70983-6166-4c9a-8abd-5b6045f7579d
relation.isOrgUnitOfPublication 50be38c5-40c4-4d5f-b8e6-463e9514c6dd
relation.isOrgUnitOfPublication.latestForDiscovery fa50d81a-2c09-412c-b5ab-e31ddcc01486

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
306413 Fundamentals of curriculum design for translation.pdf
Size:
1.42 MB
Format:
Adobe Portable Document Format

Collections