Mütercim-tercümanlık Bölümlerindeki Önlisans Öğrencilerine Dönük Sosyal Bilimler Alanındaki Çeviri Derslerine Müfredat Tasarlamanın Temelleri

dc.contributor.advisorErton, İsmail
dc.contributor.authorYavuz, Ayhan
dc.contributor.authorErton, Halil İsmail
dc.contributor.otherEnglish Translation and Interpretation
dc.date.accessioned2024-07-08T09:41:59Z
dc.date.available2024-07-08T09:41:59Z
dc.date.issued2012
dc.departmentSosyal Bilimler Enstitüsü / Mütercim Tercümanlık Ana Bilim Dalı / Çeviri Bilim Dalı
dc.description.abstractYazılı ve sözlü mesajları değişik kültürler ve toplumlar içinde iletip bu sanat eserlerini iletişimdeki tarafların uygun bir şekilde takdir etmesini bekleyen profesyonel tercümanlar gibi, tercüman eğitmenleri de kendi sanat eserleri olarak yetiştirdikleri öğrencilerin, tüm dünyadaki yetkililer tarafından takdir edilmesini arzularlar. Bu takdir, eğitim sürecinde öğrencilerin aldıkları derslerin müfredatlarını değerlendirme şeklinde yapılabilir. Bu eğitim programları ise, müfredat geliştirme alanında uzmanlaşmış akademisyenler tarafından geliştirilir. Bu tezin amacı, müfredat geliştirmenin en güvenli yollarını, bu çalışma alanında bulunan en iyi ve söz sahibi bilginlerin belirlediği kriterler içinde ortaya çıkarmaktır. Bu çalışma, müfredat geliştirmeyle ilgili eski ve modern teorileri de bir araya getirecektir. Eski ve yeni teorileri faydalı yönleriyle en kullanışlı şekilde bütünleştirecek böyle sağlam bir araç geliştirmek, müfredat geliştirenlerin eğitimcileri ulaştırmak istedikleri en son noktadır. Bu nedenle bu tez, Fatih Üniversitesi Ankara Meslek Yüksek Okulu Mütercim Tercümanlık Bölümüne dönük müfredatı zenginleştirmek için, değişik örnekler vasıtasıyla müfredat geliştirmenin alternatif yollarını görmeyi mümkün kılacak noktaya ulaşmayı amaçlamaktadır.
dc.description.abstractJust like professional translators who transfer written or oral messages within different cultures and societies and hope their works of art to be appreciated suitably by the parties of the communications, professional translator trainers as well want their students, as their works of art, to be appreciated by authorities all around the world. This appreciation can be done through evaluating the curricula of the courses that the students have in their education process. These curricula are developed by academicians specialized in the area of curriculum development. The aim of this thesis is to set forth the safest ways of curriculum development process within the accepted criteria specified by the most authoritative scholars in this field. This study will also unite the old and the modern theories about curriculum development. To develop such a sound means to integrate the old and the modern theories with their beneficial aspects in the most useful way is the final destination that the curriculum developers want to take educators to. This thesis, therefore aimed to reach the point where it is possible to see whether alternative ways of curriculum development from various models can be applicable to enrich the program for the Department of Translation and Interpretation at Vocational School of Fatih University, Ankara.en
dc.identifier.endpage186
dc.identifier.startpage0
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.14411/5992
dc.identifier.yoktezid306413
dc.language.isoen
dc.subjectMütercim-Tercümanlık
dc.subjectDers programları
dc.subjectProgram geliştirme
dc.subjectSosyal bilimler
dc.subjectTranslation and Interpretationen_US
dc.subjectTercümanlık
dc.subjectCurriculumen_US
dc.subjectProgram developmenten_US
dc.subjectÇeviri
dc.subjectSocial sciencesen_US
dc.subjectInterpreteren_US
dc.subjectÇeviri eğitimi
dc.subjectTranslationen_US
dc.subjectÖnlisans eğitimi
dc.subjectTranslation educationen_US
dc.subjectPregraduateen_US
dc.subjectÖnlisans programı
dc.subjectPregraduate programmeen_US
dc.titleMütercim-tercümanlık Bölümlerindeki Önlisans Öğrencilerine Dönük Sosyal Bilimler Alanındaki Çeviri Derslerine Müfredat Tasarlamanın Temelleri
dc.titleFundamentals of Curriculum Design for Translation Courses in Social Sciences for Undergraduate Students in the Departments of Translation and Interpretationen_US
dc.typeMaster Thesis
dspace.entity.typePublication
relation.isAuthorOfPublication4842e13b-0ff3-4e49-8443-dd1084a8e86f
relation.isAuthorOfPublication.latestForDiscovery4842e13b-0ff3-4e49-8443-dd1084a8e86f
relation.isOrgUnitOfPublicationfa50d81a-2c09-412c-b5ab-e31ddcc01486
relation.isOrgUnitOfPublication.latestForDiscoveryfa50d81a-2c09-412c-b5ab-e31ddcc01486

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
306413 Fundamentals of curriculum design for translation.pdf
Size:
1.42 MB
Format:
Adobe Portable Document Format