Avrupa Birliği Sürecinde Türkçe ve İngilizce Bankacılık ve Finans Terimlerinin Uyumu Üzerine Bir Çalışma

dc.contributor.advisor Aksoy, Nüzhet Berrin
dc.contributor.author Aybar, Funda
dc.contributor.other English Translation and Interpretation
dc.date.accessioned 2024-07-07T12:41:45Z
dc.date.available 2024-07-07T12:41:45Z
dc.date.issued 2016
dc.department Sosyal Bilimler Enstitüsü / Mütercim Tercümanlık Ana Bilim Dalı / Çeviri Bilim Dalı
dc.description.abstract Küreselleşen dünyamızda, ülkeler arasındaki etkileşimle birlikte, ekonomiler birbirleri ile sürekli artan bir seviyede ilgilidirler. Bankacılık ve finans alanındaki küresel gelişmeler, finans literatürüne yeni kelimelerin, kavramların ve terminolojinin girmesine neden olmaktadır. Küresel ekonomi ile bütünleşmek için bu terminolojinin etkin bir biçimde anlaşılması ve kullanılması büyük önem taşımaktadır. Dolayısıyla, yenilikler ve gelişmeler nedeni ile bankacılık ve finans metinlerinin çevirisi yeni bir boyut kazanmaktadır. Bu çalışma, bankacılık ve finans metinlerinin çevirisinde kullanılan yöntemleri tanıtmayı ve İngilizce dilindeki terminoloji ile İngilizceye çevrilen terminoloji arasındaki tutarlılığı karşılaştırmayı amaçlamaktadır. Kaynak ve hedef metinlerin amaçlarına göre incelenmesinden dolayı bu çalışmada çeviriye yeni bir bakış açısı getiren Skopos Kuramı hareket noktası olarak seçilmiştir. Bu tezde incelemeler hem cümle hem de terminoloji bazında yürütülmüştür. Tezde, doğrudan çeviri yöntemleri olan ödünçleme, öyküntü, sözcüğü sözcüğüne çeviri ile dolaylı çeviri yöntemleri olan aktarım, modülasyon, eşdeğerlik ve adaptasyon yöntemlerinin kullanımına işaret edilmiştir. Ayrıca İngilizceye çevrilen ve İngilizce dilinde bulunan terminoloji arasındaki uyum araştırılmıştır. Anahtar Sözcükler : Bankacılık ve Finans Çevirisi, Skopos, Çeviri Yöntemleri, Terminoloji, Metafor.
dc.description.abstract In our globalizing world, with the the interactions between the countries, economies are related with each other in an ever-increasing level. The global developments in the finance and banking sector result in the creation of new words, notions and technical terms in finance literature. To be integrated into the global economy, it is crucial to create and use these terminology actively and consistently. Hence, translation of banking and finance texts has taken on a new dimension. This thesis aims at introducing the methods used in the translation of texts on banking and finance and making a comparision of the consistency between terminology in original English and the terminology translated into English. In this analysis, the Skopos theory that brought a new insight to the functionalist approaches in translation has been chosen as the starting point since the source text and the target text are analyzed in terms of purpose. In the thesis, analyses are made both on the sentence level and on the terminology level. The use of direct translation methods that are borrowing, calque, literal translation and the oblique translation methods that are transposition, modulation, equivalence and adaptation has been shown. In addition, the harmony of the terminology between the text translated into English and the text in original English is studied. Key Words : Banking and Finance Translation, Skopos, Translation Methods, Terminology, Metaphor. en
dc.identifier.endpage 90
dc.identifier.startpage 0
dc.identifier.uri https://hdl.handle.net/20.500.14411/4528
dc.identifier.yoktezid 430413
dc.institutionauthor Aksoy, Nüzhet Berrin
dc.language.iso en
dc.subject Bankacılık
dc.subject Mütercim-Tercümanlık
dc.subject Bankacılık
dc.subject Finansal terimler
dc.subject Metafor
dc.subject Banking en_US
dc.subject Metin dil bilim
dc.subject Translation and Interpretation en_US
dc.subject Banking en_US
dc.subject Skopos Kuramı
dc.subject Financial terms en_US
dc.subject Terimler
dc.subject Metaphor en_US
dc.subject Text linguistics en_US
dc.subject Türkçe
dc.subject Skopos Theory en_US
dc.subject Terms en_US
dc.subject Çeviri
dc.subject Turkish en_US
dc.subject Çeviri yöntemleri
dc.subject Translation en_US
dc.subject Translation methods en_US
dc.subject İngilizce
dc.subject English en_US
dc.title Avrupa Birliği Sürecinde Türkçe ve İngilizce Bankacılık ve Finans Terimlerinin Uyumu Üzerine Bir Çalışma
dc.title A Study on the Consistency of Banking and Finance Terminology Between Turkish and English in the Process of Eu Accession en_US
dc.type Master Thesis
dspace.entity.type Publication
relation.isAuthorOfPublication 1c2e6f7f-cee0-4fb8-bfce-f29d4d4f8527
relation.isAuthorOfPublication.latestForDiscovery 1c2e6f7f-cee0-4fb8-bfce-f29d4d4f8527
relation.isOrgUnitOfPublication fa50d81a-2c09-412c-b5ab-e31ddcc01486
relation.isOrgUnitOfPublication.latestForDiscovery fa50d81a-2c09-412c-b5ab-e31ddcc01486

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
430413 A study on the consistency of banking and finance terminology.pdf
Size:
1.69 MB
Format:
Adobe Portable Document Format

Collections