A Challenging and Pleasurable Task: Translating Yaşar Kemal

dc.contributor.author Aksoy, N.berrin
dc.contributor.other 01. Atılım University
dc.date.accessioned 2024-10-06T11:31:56Z
dc.date.available 2024-10-06T11:31:56Z
dc.date.issued 2016
dc.description.abstract Bu çalışma iki temel üzerinde gelişmekte olup birinci temelde Roland Barthes'ın yazınsal metinleri okurluk/ yazarlık sınıflamasından yola çıkarak bu sınıflama bağlamında bir okur olarak çevirmenin rolünü ele almaktadır. Çalışmanın ikinci aşamasını ise yazarlık metinler üreten Yaşar Kemal eserlerinin çeviri sürecinde, çevirmenin yabancı bir dilde yazarlık bir çeviri üretme çabasının çetin ve zevkli yönlerinin tartışılması oluşturmaktadır en_US
dc.identifier.issn 1301-4145
dc.identifier.issn 2687-2846
dc.identifier.uri https://search.trdizin.gov.tr/en/yayin/detay/202672/a-challenging-and-pleasurable-task-translating-yasar-kemal
dc.identifier.uri https://hdl.handle.net/20.500.14411/9850
dc.language.iso tr en_US
dc.relation.ispartof Çeviribilim ve Uygulamaları en_US
dc.rights info:eu-repo/semantics/openAccess en_US
dc.subject Dil ve Dil Bilim en_US
dc.title A Challenging and Pleasurable Task: Translating Yaşar Kemal en_US
dspace.entity.type Publication
gdc.coar.access open access
gdc.description.department Atılım University en_US
gdc.description.departmenttemp ATILIM ÜNİVERSİTESİ en_US
gdc.description.endpage 8 en_US
gdc.description.issue 2016 en_US
gdc.description.publicationcategory Diğer en_US
gdc.description.startpage 1 en_US
gdc.description.volume 2016 en_US
gdc.identifier.trdizinid 202672
relation.isOrgUnitOfPublication 50be38c5-40c4-4d5f-b8e6-463e9514c6dd
relation.isOrgUnitOfPublication.latestForDiscovery 50be38c5-40c4-4d5f-b8e6-463e9514c6dd

Files

Collections