A Challenging and Pleasurable Task: Translating Yaşar Kemal
No Thumbnail Available
Date
2016
Authors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Open Access Color
OpenAIRE Downloads
OpenAIRE Views
Abstract
Bu çalışma iki temel üzerinde gelişmekte olup birinci temelde Roland Barthes'ın yazınsal metinleri okurluk/ yazarlık sınıflamasından yola çıkarak bu sınıflama bağlamında bir okur olarak çevirmenin rolünü ele almaktadır. Çalışmanın ikinci aşamasını ise yazarlık metinler üreten Yaşar Kemal eserlerinin çeviri sürecinde, çevirmenin yabancı bir dilde yazarlık bir çeviri üretme çabasının çetin ve zevkli yönlerinin tartışılması oluşturmaktadır
Description
Keywords
Dil ve Dil Bilim
Turkish CoHE Thesis Center URL
Fields of Science
Citation
WoS Q
Scopus Q
Source
Çeviribilim ve Uygulamaları
Volume
2016
Issue
2016
Start Page
1
End Page
8
Collections
Page Views
2
checked on Jan 10, 2026
Google Scholar™
Sustainable Development Goals
1
NO POVERTY

3
GOOD HEALTH AND WELL-BEING

4
QUALITY EDUCATION

5
GENDER EQUALITY

7
AFFORDABLE AND CLEAN ENERGY

8
DECENT WORK AND ECONOMIC GROWTH

9
INDUSTRY, INNOVATION AND INFRASTRUCTURE

10
REDUCED INEQUALITIES

12
RESPONSIBLE CONSUMPTION AND PRODUCTION

16
PEACE, JUSTICE AND STRONG INSTITUTIONS

17
PARTNERSHIPS FOR THE GOALS
