Translation of a Metafiction:john Fowles' the French Lieutenant's Women

dc.contributor.author Şahin, Özlem Demirbilek
dc.date.accessioned 2024-10-06T11:17:12Z
dc.date.available 2024-10-06T11:17:12Z
dc.date.issued 2004
dc.department Atılım University en_US
dc.department-temp ATILIM ÜNİVERSİTESİ en_US
dc.description.abstract Edebiyat dünyasındaki hızlı değişimler kaçınılmaz olarak çeviri çalışmalarını da ilgilendirmektedir. Yirminci yüzyılın ikinci yarısında karşımıza çıkan fakat aslında kökü daha eskilere uzanan tarih-yazımsal üst-kurmaca tekniği de bu değişimleri inceleme esnasında karşımıza çıkmaktadır. Bu çalışmanın amacı bu türü ve çevirisinde dikkat edilmesi gereken noktaları John Fowles'in Fransız Teğmenin Kadını adlı eserinin incelemesiyle örneklemektir. en_US
dc.identifier.citationcount 0
dc.identifier.endpage 153 en_US
dc.identifier.issn 1301-4145
dc.identifier.issn 2687-2846
dc.identifier.issue 14 en_US
dc.identifier.startpage 147 en_US
dc.identifier.trdizinid 57923
dc.identifier.uri https://search.trdizin.gov.tr/en/yayin/detay/57923/translation-of-a-metafictionjohn-fowles-the-french-lieutenants-women
dc.identifier.uri https://hdl.handle.net/20.500.14411/9603
dc.identifier.volume 0 en_US
dc.language.iso tr en_US
dc.relation.ispartof Çeviribilim ve Uygulamaları en_US
dc.relation.publicationcategory Diğer en_US
dc.rights info:eu-repo/semantics/openAccess en_US
dc.subject Dil ve Dil Bilim en_US
dc.title Translation of a Metafiction:john Fowles' the French Lieutenant's Women en_US
dspace.entity.type Publication

Files

Collections