Distopya Çevirisi: George Orwell'in 1984 Adlı Eserinin ve İki Türkçe Çevirilerinin Nida'nın Biçimsel ve Dinamik Eşdeğerlik Kuramı Açısından Karşılaştırmalı İncelemesi

dc.contributor.advisorErton, Halil İsmail
dc.contributor.authorArgana, Hüseyin Yasin
dc.contributor.authorErton, Halil İsmail
dc.contributor.otherEnglish Translation and Interpretation
dc.date.accessioned2024-07-07T12:46:17Z
dc.date.available2024-07-07T12:46:17Z
dc.date.issued2023
dc.departmentSosyal Bilimler Enstitüsü / Çeviribilim Ana Bilim Dalı / Çeviribilim Bilim Dalı
dc.description.abstractBu karşılaştırmalı çalışmada, George Orwell'in 1984 adlı eserinin Celal Üster ve Begüm Kovulmaz tarafından gerçekleştirilen Türkçe çevirileri incelenmiştir. Bu inceleme, distopya öğelerinin betimlenmesi ve Nida'nın biçimsel ve dinamik eşdeğerlik kavramlarının kullanılması üzerine odaklanmaktadır. Metinlerin niteliksel olarak analiz edilmesiyle, çalışma, çevirmenlerin biçimsel veya dinamik eşdeğerliği sağlamadaki tekniklerini ve romanın distopya temalarını iletmekteki etkinliklerini değerlendirmektedir. Bu araştırmanın bulguları, distopya edebiyatını çevirirken karşılaşılan karmaşıklıkları daha derinlemesine anlamamızı sağlar ve çeviri çalışmalarında gelecekte yapılacak çalışmalar ve uygulamalar için değerli içgörüler sunar.
dc.description.abstractIn this comparative study, the Turkish translations of George Orwell's 1984 by Celal Üster and Begüm Kovulmaz are examined, concentrating on the portrayal of dystopian elements and the utilization of Nida's formal and dynamic equivalence concepts. By qualitatively analyzing critical excerpts, the study assesses the translators' techniques in achieving formal or dynamic equivalence and their effectiveness in communicating the novel's dystopian themes. The findings of this research provide a deeper understanding of the complexities involved in translating dystopian literature and supply valuable insights for future work and practices in translation studies.en
dc.identifier.endpage79
dc.identifier.startpage0
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.14411/5025
dc.identifier.yoktezid828085
dc.language.isoen
dc.subjectMütercim-Tercümanlık
dc.subjectTranslation and Interpretationen_US
dc.titleDistopya Çevirisi: George Orwell'in 1984 Adlı Eserinin ve İki Türkçe Çevirilerinin Nida'nın Biçimsel ve Dinamik Eşdeğerlik Kuramı Açısından Karşılaştırmalı İncelemesi
dc.titleTranslating Dystopia: a Comparative Study of George Orwell's 1984 and It's Two Turkish Translations Through the Lens of Nida's Formal and Dynamic Equivalence Theoryen_US
dc.typeMaster Thesis
dspace.entity.typePublication
relation.isAuthorOfPublication4842e13b-0ff3-4e49-8443-dd1084a8e86f
relation.isAuthorOfPublication.latestForDiscovery4842e13b-0ff3-4e49-8443-dd1084a8e86f
relation.isOrgUnitOfPublicationfa50d81a-2c09-412c-b5ab-e31ddcc01486
relation.isOrgUnitOfPublication.latestForDiscoveryfa50d81a-2c09-412c-b5ab-e31ddcc01486

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
828085 Translating dystopia.pdf
Size:
1.64 MB
Format:
Adobe Portable Document Format