Çeviri Araçlarının İletişimsel ve Dilbilimsel Özellikleri Üzerine Nicel Bir Değerlendirme

dc.contributor.advisor Erton, Halil İsmail
dc.contributor.author Avcı, Melike Ece
dc.contributor.other English Translation and Interpretation
dc.contributor.other 02. School of Arts and Sciences
dc.contributor.other 01. Atılım University
dc.date.accessioned 2025-05-05T19:08:38Z
dc.date.available 2025-05-05T19:08:38Z
dc.date.issued 2024
dc.description.abstract Globalleşmiş ve teknolojik dünyada, çeviri piyasasındaki değişimlere ayak uydurabilmek için birçok çeviri aracı ortaya çıkmıştır. Fakat, Bilgisayar Destekli Çeviri araçlarının ve Nöral Makine Çeviri araçlarının yeterliliği ve etkililiği bakımından farkı hala sorgulanmaktadır. Bu açığı kapatmak için, Trados ve DeepL'in çeviri sırasındaki performansını ölçmek ve hangi çeviri aracının çevirmenler tarafından daha çok tercih edildiğine karar vermek için nicel bir araştırma yapılmış ve Trados ve DeepL'in iletişimsel ve dilbilimsel özellikleri hakkında yirmi sorudan oluşan bir anket çevirmenlere uygulanmıştır. Otuz üç deneyimli ve profesyonel çevirmenin görüşleri sıklık analizi uygulanarak tablolaştırılmış ve detaylarıyla tartışılmıştır. Şu ortaya atılmıştır ki, eğer Trados ve DeepL'in özellikleri çevirmenler tarafından detaylıca bilinirse, çevirmenler bu araçlardan daha iyi yararlanabilir ve projelerini daha güvenilir ve rahat bir şekilde tamamlayabilirler. Bu çalışma göstermiştir ki, Trados hem iletişimsel hem de dilbilimsel destek sunmak açısından daha iyi bir seçimdir. Nöral Makine Çeviri araçları hala güvenilir, tutarlı ve istikrarlı çeviriler sağlamak konusunda Bilgisayar Tabanlı Çeviri araçlarının oldukça gerisindedir.
dc.description.abstract In this globalized and technological world, to keep up with the changes in the translation industry, various translation tools have emerged. However, the difference between the Computer-Assisted Translation tools and Neural Machine Translation tools in terms of efficiency and effectiveness has still been wondered. To close the gap, quantitative research was done and a survey consisting of twenty questions was conducted on Trados and DeepL about their communicative and linguistic properties to find out the performances of Trados and DeepL in the course of translation and determine which translation tool is more preferred by translators. Later, the perspectives of thirty-three experienced and professional translators were tabulated with the frequency analysis method and discussed in detail. It is hypothesized that if the qualities of DeepL and Trados are known to translators in detail, translators can make better use of these tools and complete their projects more reliably, and conveniently. This study showed that Trados is a much better choice for translators in terms of offering both communicative and linguistic assistance. Neural Machine Translation tools are still far behind Computer-Assisted Translation tools providing reliable, coherent, and consistent translations. en_US
dc.identifier.uri https://tez.yok.gov.tr/UlusalTezMerkezi/TezGoster?key=usXiZIM9Lp0wk-YzRoaT-2SUFP0rm8qE5J18ycCTayDUYYqHX23agoLvAyUKDU5s
dc.identifier.uri https://hdl.handle.net/20.500.14411/10575
dc.language.iso en
dc.subject Mütercim-Tercümanlık
dc.subject Translation and Interpretation en_US
dc.title Çeviri Araçlarının İletişimsel ve Dilbilimsel Özellikleri Üzerine Nicel Bir Değerlendirme
dc.title A Quantitative Assessment of Translation Tools in Terms of Their Communicative and Linguistic Properties en_US
dc.type Master Thesis en_US
dspace.entity.type Publication
gdc.author.institutional Erton, Halil İsmail
gdc.coar.type text::thesis::master thesis
gdc.description.department Sosyal Bilimler Enstitüsü / Mütercim Tercümanlık Ana Bilim Dalı / Çeviri Çalışmaları Bilim Dalı
gdc.description.endpage 121
gdc.identifier.yoktezid 882514
relation.isAuthorOfPublication 4842e13b-0ff3-4e49-8443-dd1084a8e86f
relation.isAuthorOfPublication.latestForDiscovery 4842e13b-0ff3-4e49-8443-dd1084a8e86f
relation.isOrgUnitOfPublication fa50d81a-2c09-412c-b5ab-e31ddcc01486
relation.isOrgUnitOfPublication 9fc70983-6166-4c9a-8abd-5b6045f7579d
relation.isOrgUnitOfPublication 50be38c5-40c4-4d5f-b8e6-463e9514c6dd
relation.isOrgUnitOfPublication.latestForDiscovery fa50d81a-2c09-412c-b5ab-e31ddcc01486

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
Çeviri araçlarının iletişimsel ve dilbilimsel özellikleri üzerine nicel bir değerlendirme 882514.pdf
Size:
3.35 MB
Format:
Adobe Portable Document Format

Collections