Diplomatik dilin çevirisel bakış açıları

dc.contributor.advisor Aksoy, Nüzhet Berrin
dc.contributor.author Al-azzawı, Inam
dc.contributor.other English Translation and Interpretation
dc.date.accessioned 2024-07-07T12:45:14Z
dc.date.available 2024-07-07T12:45:14Z
dc.date.issued 2019
dc.department Sosyal Bilimler Enstitüsü / Çeviribilim Ana Bilim Dalı / Çeviri Bilim Dalı
dc.description.abstract Küreselleşmenin ortaya çıkışıyla birlikte ülkeler arasında uluslararası ve diplomatik ilişkiler gelişmiştir ve bu durum yeni kelimeler, kavramlar ve diplomatik terminolojinin oluşturulmasına neden olmuştur. Bu tezin amacı, yazılı ve sözlü ve sözsüz ve diplomatik dil türlerini incelemek ve analiz etmek ve diplomatik çeviri türlerine ışık tutmaktır. Buna ek olarak, tez, diplomatik metinleri ve uluslararası konferanslarda, organizasyonlarda vb. Yerlerde diplomatik konuşmaları çevirirken çevirmenin rolünü araştırmaktadır. Ayrıca, çeviri sırasında karşılaşılan zorluklar ele alır ve bu sorunlara uygun çözümler de bu tezin konusunu oluşturmaktader. Bu tezin temel amacı, diplomatik dilin çevirisinde karşılaşılan zorlukları, özellikle de anlam belirsizliğini göstermektedir. Diplomatik metinlerdeki anlam belirsizliğini çeşitleri kelime, cümle parçası ve cümle düzeyinde incelenmiştir. Anlam belirsizliğinin, diplomatik metinlerde kullanıldığı, taraflar arasındaki anlaşmaların ve antlaşmaların ülkelerinin çıkarlarına hizmet etmek için kasıtlı olarak yer aldığı tespit edilmiştir.
dc.description.abstract With the emergence of globalization,‎ international and diplomatic relations have developed among countries and led to the creation of new words, concepts and diplomatic terminology. The purpose of this thesis is to study and analyze the types of written, oral and nonverbal diplomatic language and to shed light on the types of diplomatic translation/interpretation. In addition to that, the thesis investigates the role of translator/interpreter when translating diplomatic texts and interpreting diplomatic speeches in international conferences, organizations, etc. It also tackles the difficulties faced during translation/interpretation and how to overcome these problems and find appropriate solutions for them. The main purpose of this thesis is to study the challenges faced upon translation/interpretation of diplomatic ‎language, especially ambiguity.‎‏ ‏The types of ambiguity in diplomatic texts ‎have been analyzed at the levels of word, phrase and sentence.‎‏ ‏It has been found that the ‎ambiguity used in the diplomatic texts, treaties and agreements between ‎parties is deliberate, serving the interests of their countries. en
dc.identifier.endpage 147
dc.identifier.startpage 0
dc.identifier.uri https://hdl.handle.net/20.500.14411/4845
dc.identifier.yoktezid 568032
dc.institutionauthor Aksoy, Nüzhet Berrin
dc.language.iso en
dc.subject Mütercim-Tercümanlık
dc.subject Diplomasi
dc.subject Mesleki dil
dc.subject Translation and Interpretation en_US
dc.subject Diplomacy en_US
dc.subject Çeviri
dc.subject Occupational language en_US
dc.subject Çeviri bilim
dc.subject Translation en_US
dc.subject Science of translation en_US
dc.subject Çeviri yaklaşımı
dc.subject Translation approach en_US
dc.title Diplomatik dilin çevirisel bakış açıları
dc.title Translational aspects of diplomatic language en_US
dc.type Master Thesis
dspace.entity.type Publication
relation.isAuthorOfPublication 1c2e6f7f-cee0-4fb8-bfce-f29d4d4f8527
relation.isAuthorOfPublication.latestForDiscovery 1c2e6f7f-cee0-4fb8-bfce-f29d4d4f8527
relation.isOrgUnitOfPublication fa50d81a-2c09-412c-b5ab-e31ddcc01486
relation.isOrgUnitOfPublication.latestForDiscovery fa50d81a-2c09-412c-b5ab-e31ddcc01486

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
568032 Translational aspects of diplomatic language.pdf
Size:
4.41 MB
Format:
Adobe Portable Document Format

Collections