Şadan Karadeniz Çevirmenlikten-yazarlığa

dc.contributor.author Batum Menteşe, Oya
dc.contributor.other Department of English Language and Literature
dc.date.accessioned 2024-07-08T12:52:57Z
dc.date.available 2024-07-08T12:52:57Z
dc.date.issued 2015
dc.date.issuedtemp 2015-06-15
dc.description.abstract Her ne kadar bu yazıda çevirmen Şadan Karadeniz’den değil yazar Şadan Karadeniz’den söz etmek istiyorsam da onun çevirmenlikteki tartışmamız başarısına birkaç cümle ile de olsa değinmeden yazıya başlamak olası değil kanımca çünkü, Şadan Karadeniz’in yazarlığı çevirmenin mutfağında olgunlaşmıştır. Karadeniz’in çevirilerindeki dil hakimiyeti, kusursuz ve pırıl pırıl Türkçesi geri plandaki titiz ve mükemmeliyetçi çalışmaya işaret eder. Tüm çevirilerde özensiz, gelişi güzel tek bir sözcük, tek bir cümleye rastlamak olanaksızdır. Her satır geride bırakılan büyük emeğe işaret etmektedir. Kolay görünen meşakkatli bir uğraştır çevirmenlik. Belki de çevirmen olmanın ne denli zor bir uğraş olduğunu en iyi yine kendisi dile getirir. Uçan Kaçan Sözcüklerin Ardında: Bir Çevirmenin Güncesi (1998) adlı yapıtında.
dc.identifier.uri https://hdl.handle.net/20.500.14411/6349
dc.institutionauthor Menteşe, Oya
dc.language.iso tr
dc.subject english translation and interpretation
dc.title Şadan Karadeniz Çevirmenlikten-yazarlığa
dc.type Article
dspace.entity.type Publication
relation.isAuthorOfPublication b0b2910b-6fef-4892-a7ea-59565632c997
relation.isAuthorOfPublication.latestForDiscovery b0b2910b-6fef-4892-a7ea-59565632c997
relation.isOrgUnitOfPublication 8b792715-728f-42a9-abba-e7efd76da37e
relation.isOrgUnitOfPublication.latestForDiscovery 8b792715-728f-42a9-abba-e7efd76da37e

Files

Collections