Şadan Karadeniz Çevirmenlikten-Yazarlığa

No Thumbnail Available

Date

2015

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

Open Access Color

OpenAIRE Downloads

OpenAIRE Views

Research Projects

Organizational Units

Organizational Unit
Department of English Language and Literature
(1997)
Founded in 1997, the Department of English Language and Literature is one of the first Departments of Atılım University. Through the graduate and doctorate degree programs in addition to the undergraduate program, the Department raises students and academicians. At the Department of English Language and Literature, we aim to graduate students who have studied and learned the English language and literature at an advanced level and developed the skill to produce ideas; as well as the ability to do analyses and academic research on literature. In addition to granting our students with the opportunity to develop their backgrounds in general culture, the education that we offer contributes to their interest and knowledge in contemporary and current issues. Accredited for 5 years from February 24th 2019 by FEDEK, our undergraduate program grants our students the opportunity to join Double-Major or Minor programs in Translation and Interpretation, and International Relations. Another option for the students of our Department is the Erasmus Exchange Program.

Journal Issue

Abstract

Her ne kadar bu yazıda çevirmen Şadan Karadeniz’den değil yazar Şadan Karadeniz’den söz etmek istiyorsam da onun çevirmenlikteki tartışmamız başarısına birkaç cümle ile de olsa değinmeden yazıya başlamak olası değil kanımca çünkü, Şadan Karadeniz’in yazarlığı çevirmenin mutfağında olgunlaşmıştır. Karadeniz’in çevirilerindeki dil hakimiyeti, kusursuz ve pırıl pırıl Türkçesi geri plandaki titiz ve mükemmeliyetçi çalışmaya işaret eder. Tüm çevirilerde özensiz, gelişi güzel tek bir sözcük, tek bir cümleye rastlamak olanaksızdır. Her satır geride bırakılan büyük emeğe işaret etmektedir. Kolay görünen meşakkatli bir uğraştır çevirmenlik. Belki de çevirmen olmanın ne denli zor bir uğraş olduğunu en iyi yine kendisi dile getirir. Uçan Kaçan Sözcüklerin Ardında: Bir Çevirmenin Güncesi (1998) adlı yapıtında.

Description

Keywords

english translation and interpretation

Turkish CoHE Thesis Center URL

Fields of Science

Citation

WoS Q

Scopus Q

Source

Volume

Issue

Start Page

End Page