Bilimkurgu terminolojisi açısından Isaac Asimov'un İkinci Vakfı'nın çevirilerinin analizi

dc.contributor.advisorSoy, Özlem Şahin
dc.contributor.authorAltıngöz, Burak
dc.contributor.otherEnglish Translation and Interpretation
dc.date.accessioned2024-07-07T12:41:02Z
dc.date.available2024-07-07T12:41:02Z
dc.date.issued2019
dc.departmentSosyal Bilimler Enstitüsü / Mütercim Tercümanlık Ana Bilim Dalı / Çeviri Bilim Dalı
dc.description.abstractBu tezin amacı Isaac Asimov'un 'Vakıf' serisinden 'İkinci Vakıf' kitabının iki ayrı çevirmenin Türkçe çevirileri temel alınarak, İngilizce'den Türkçe'ye olan bilimkurgu çevirilerinde, Türkiye'de bu türün yaygın olmaması, türün temel kriterlerinin doğru anlaşılamaması ve birçok ülkede olduğu gibi, bu kriterlere uyum sağlayacak yerleşik ve birleşik kültürün gelişme aşamasında olması nedeniyle, ortaya çıkan yereldeki teknik ve kültürünün eksiklerinin, genel olarak çevirilerde türün kendine has terimlerini ve ruhunu bozduğunu kanıtlamaktır. Tezin savının temeline dayanak olması açısından bilimkurgunun tarihsel yolculuğundan başlayarak, kültürel normlarla etkileşimi ve teknolojik gelişmelerle evrensellik düzeyinde geldiği noktada, çeviribilimin önemi anlatılmıştır. Bu çalışmayı bilimsel bir metodoloji çerçevesinde yapmak gerektiğinden çeviribilimin temel kuramlarından Itamar Even-Zohar'ın çoğuldizge kuramı, Gideon Toury'nin çeviri normları, Vinay & Darbelnet'in çeviri yöntemleri ve Raymond Van Den Broeck'in çeviri eleştirisi modeli İkinci Vakıf kitabının her iki çevirisinde çeviribilime uygunluğu açısından kriter olarak alınmışlardır.
dc.description.abstractThe purpose of this thesis, on the basis of two separate Turkish translations of the 'Second Foundation', is to assert that technical and cultural deficiencies caused by the science fiction genre not being commonly widespread in Turkey, by the misunderstanding of the fundamental criteria of the genre, as existing in other countries by the local and unified culture that can adapt to these criteria still being at the developmental phase, warp terminologies and the essence unique to the genre. Acting as a basis for the argument of the thesis, the significance of the translation studies was explained, through the historical course of science fiction, within the point of universality where interactivity with cultural norms and technological developments meet. Since this study needs to be done through a framework of scientific methodology; Itamar Even-Zohar's polysystem theory, Gideon Toury's translation norms, Vinay & Darbelnet's translation methods, Raymond Van Den Broeck's model for translation criticism were taken into account as criteria for the convenience of translation studies in both of the translations of Second Foundation.en
dc.identifier.endpage102
dc.identifier.startpage0
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.14411/4358
dc.identifier.yoktezid554040
dc.institutionauthorSoy, Özlem Şahin
dc.language.isoen
dc.subjectMütercim-Tercümanlık
dc.subjectAsimov, Isaac
dc.subjectBilim-kurgu
dc.subjectRoman
dc.subjectTranslation and Interpretationen_US
dc.subjectAsimov, Isaacen_US
dc.subjectTürkçe çeviri
dc.subjectScience-fictionen_US
dc.subjectNovelen_US
dc.subjectÇeviri
dc.subjectTurkish translationen_US
dc.subjectÇeviri bilim
dc.subjectTranslationen_US
dc.subjectScience of translationen_US
dc.subjectÇeviri yöntemleri
dc.subjectTranslation methodsen_US
dc.titleBilimkurgu terminolojisi açısından Isaac Asimov'un İkinci Vakfı'nın çevirilerinin analizi
dc.titleAn analysis of the translations of Isaac Asimov's Second Foundation in terms of science-fictional terminologyen_US
dc.typeMaster Thesis
dspace.entity.typePublication
relation.isAuthorOfPublication3f296ea3-d378-49da-9636-a01ed388b44d
relation.isAuthorOfPublication.latestForDiscovery3f296ea3-d378-49da-9636-a01ed388b44d
relation.isOrgUnitOfPublicationfa50d81a-2c09-412c-b5ab-e31ddcc01486
relation.isOrgUnitOfPublication.latestForDiscoveryfa50d81a-2c09-412c-b5ab-e31ddcc01486

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
554040 An analysis of the translations of Isaac Asimov's Second Foundation in terms of science-fictional terminology.pdf
Size:
786.63 KB
Format:
Adobe Portable Document Format